December 27, 2018

After Reading Takuan: Part 19 不動智神妙録を読んで19

武術の達人と相対すれば,攻撃はすべて柔らかく吸収され,気がつけばすっかり制されてしまっていることだろう。それはまるで空気と戦っているかのようなものである。当てようと思っても当てられず,触れたかと思えばいなされ,投げられ,倒される。真に達人ともなれば,剛に対して剛で応ずることなく,柔でもって敵をさばく。それはまるで沢庵の言う,水の上の瓢箪のようである。押されればひらりと躱し,自在に動き,しかしいつまでもそこに在る。何とかしようとしても何ともならない。決して力任せに従わせることはできない。瓢箪を押す手とは,すなわち敵の攻撃である。敵の攻撃とは要するに,欲である。欲とは,私へのこだわりである。私へのこだわりが,私の自在な動きを止める。武術の達人が攻撃をふわりと避けるが如く,悟りへと辿り着いた人は私を含めた一切合切に囚われずマインドフルにただそこに在る。その自由自在な姿は,極めて武術的である。

If you confront a master of martial arts, all of your attacks will be absorbed softly, and you will become perfectly under the control of him/her in the blink of an eye. It is just as if you fight with the air. Whenever you try to hit him/her, you will not be able to do it. Immediately after you feel you touch him/her, you will be parried, thrown, and knocked down. True masters of martial arts would control enemies, who try to attack them by the hardness, by not the hardness but the softness. That is just like a gourd on the water, explained by Takuan. A master or gourd will parry and move freely whenever pushed, but remain there. Even if you try to make him/her obey, you can not exactly do that. You never enable him/her obey you forcibly. The hand to push a gourd is namely the attack of an enemy. The attack of an enemy is namely desires. Desires means attachment to the self. It makes you stop moving freely. As if a master of martial arts evade the attack softly, a person who have attained enlightenment would not be attached to everything including the self mindfully but remain there simply. That state with perfect freedom is completely like martial arts.

No comments:

Post a Comment