January 23, 2014

Hitting the Makiwara マキワラを打つ

空手の稽古では,マキワラを打つことが欠かせない。マキワラを打てば,拳が当たるその瞬間の感覚,その時の全身的な身体感覚を感じることができる。マキワラに当たる拳(手)だけでなく,腹,背中,そして足の感覚を感じ取ることが大切である。さらに,当たる前,当たった瞬間,当たった後,という一連の動作プロセスの中での,身体の変化を知る。拳で突くという一連の動きの中で,いつどこでどういう風に力が生まれ,どこをどういう風に伝わり,どこでどういう風に反発するかを知ることができる。これを踏まえて,どこでどういう風に力を入れれば良いかが次第に分かってくる。つまり,どういう身体操作をすれば良いかが分かるようになる。別の面から言えば,マキワラを突くことによって,空手の要諦である「呼吸」「締め」「重心(バランス,中心軸)」を調和させることがいかに重要かを知ることができる。この三要素がバラバラだと,力(筋力)でマキワラを打っている感覚から抜けられない。その一方で,見事に調和すると,全く力を入れずにスコンと突き抜ける感覚を得ることができる。マキワラは,空手的身体を追求する上で,必要不可欠な道具である。

Hitting the makiwara is indispensable for the practice of karate. When you hit the makiwara, you can feel somatic sensation of the whole-body at the moment that the fist touches the makiwara. It is important to perceive sensations of not only the fist hitting the makiwara but also the abdomen, back, and feet. In addition, you can become aware of the change of your body in the processing chain of moves you do before, at the moment of, and after you hit the makiwara. The chain of moves of hitting by the fist helps you to know when and where the power can arise, where and how it can be conveyed, and where and how it can be repelled. By taking this into account, you are beginning to know how and where you should exert your strength. To put it anther way, you are getting aware of how you should manipulate your own body. From another viewpoint, hitting the makiwara enables you to know how important it is to integrate or harmonize the three secrets of karate; "breathing," "tension," and "center of balance." If these three elements are not harmonized, you can not help feeling that you hit the makiwara by force (muscular strength). In contrast, if these are perfectly harmonized, you can get a feeling that the fist penetrates the makiwara with no power. Makiwara is an essential tool for pursuing the body of karate.

January 10, 2014

Feeling the Bones 骨を感じる

骨を直に感じる,筋を直に感じるためには,ときに,裸で稽古をすると良い。すなわち,道着を着ずに,受け,突き,蹴り,そして形の稽古をするということである。かつての沖縄において,本来空手は,上半身は裸で下半身は短いズボン,という姿で稽古をしていた。これは,沖縄の温暖な気候という環境的要因によるところが大きいけれども,一方で,そのことによって衣服をなるべく身につけないことが空手の稽古にプラスに働いていたのではないかと考えられる。なぜなら,衣服や道着をまとうことによって,袖や裾の重み,反動,擦れる音などが身体を直に感じにくくさせる,といったことが生じるからである。自らの骨と筋が連動して動き,締まり,緩む様子をありありと身体内部から直に感じるためには,道着は邪魔である。何も身につけずに突いてみればすぐに,骨と筋の微細な音が聞こえてくる。また,師も弟子の身体の様子を観る際に,道着が邪魔になるだろう。実際,上半身裸になってサンチンをし,師が弟子の身体をチェックする,という稽古は今でもしばしば見かける。このように,身体のWithin的なコミュニケーションとbetween的なコミュニケーションを滑らかにするためには,本質的にはおそらく,衣服を纏わない方が良い。ただ,我々は日常的に衣服をまとう動物である。したがって,武術的には,基本的に着衣した状態での身体の動きや感覚を練ることに,当然大きな意味がある。

In order to feel the bones and muscles directly, it is good for you to practice karate sometimes without clothes. This means you practice blocking, punching, kicking, and katas without do-gi. In ancient Okinawa, karateka originally practiced karate, naked to the waist and wearing short pants only. This might depend mainly on an environmental factor of a warm climate in Okinawa, while it is suggested that the climate makes Okinawan to wear as less clothes as possible; that could have a positive influence on the practice of karate. It is because wearing clothes or do-gi can make it difficult for us to feel the body directly due to the weight, reaction, and sound of the sleeves and the bottoms of pants, and so on. Do-gi interferes with feeling directly and vividly the inside of the body, or our bones and muscles moving in an interrelated way, tensing, and relaxing. You may hear the fine voice of the bones and muscles, immediately when you just punch without clothes. Do-gi also will interfere with masters who check the physical state of their disciples. Actually, you can often see the exercise even now that a master check the body of his disciple, who is naked to the waist and practice the kata Sanchin. In this way, perhaps it would be essentially better not to wear any clothes in order to facilitate both such body's within-communication and between-communication. But, we human beings are animals who wear clothes in everyday life. Thus, naturally, it it significant for martial artists to polish the moves and feelings of the body basically under the condition that they wear clothes.