March 06, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 11 老子:第一一章を読んで

武術が武術として役に立つのは,何も護身だけではない。むしろそれは一見して分かりやすい表向きの使い道であり,武をたしなむ本来の目的ではない。それは身体術であるが故の効果効能であり,狭く形式的な見方である。本質は外側の形ではなく,その中身にある。武術という営みに宿る本質とはすなわち,呼吸と身体の観察を通した瞑想性であり,そこから派生するマインドフルな生き方の構築である。そうして中身が活きてこその「武道」である。

It is not only for self-defense that martial arts are worthy of being martial arts. Rather, that is a seemingly understandable external use of martial arts, not the essential purpose of practicing the martial. That is one of the effects of martial arts since they are physical arts, and that point of view is narrow and conventional. The essence is not on the external shape, but in the internal contents. The essence inhabiting the activity of martial arts is, specifically, the feature of meditation through observing the breath and body, and also the feature of cultivation of mindful life through the meditation. It is not until the internal essence is actively used that the martial arts become "Budo."

No comments:

Post a Comment