September 13, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 32 老子:第三二章を読んで

名誉や名声といった評価はすべて,人間が作り出したしたものである。もともとそんなものは自然にあるわけではない。しかし人間は自分たちの作り出した社会的なモノサシで,人の良し悪しを決める。元を辿れば何もないのに。だからタオや禅を練る武道家であれば,ラベルづけされた作り物(名)に従うのではなく,素朴な自然に従う。名にこだわらず,ただ天地と調和する。それは,名が欲を生み,翻ってそれが苦を生むことを知っているからである。

All of evaluations like honor and fame are made by human beings. Primarily, such things do not exist naturally. But, we human beings decide on whether a person is good or bad by using various social measures created by ourselves. We do so in spite of the fact that primarily there is nothing at all. Therefore, if a person  was Budo-ka who cultivate the Tao or Zen, he/she would not follow something artificial or "na" which means something labelled, but artless nature. He/she would not be caught up in "na," but be just in harmony with heaven and earth. It is because Budo-ka understand that "na" generates lusts, which in turn engender sufferings.

September 05, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 31 老子:第三一章を読んで

武術は戦技である。したがって武術家は,素手であるけれども,その身体に武器を有していると言える。だから,禅やタオに従う武道家であれば,衝突や葛藤を避け,極力その武器を用いないようにする。さらには,武器を有することを他者になるべく知られぬよう隠しておく。一方で,自ら武を誇示する輩は,まるで日中に街頭で刀や拳銃を振りかざしながら歩く痴れ者のようである。武家や警察官でないのなら,それは害悪以外の何物でもない。

Martial arts are combat skills. Then, martial artists are barehanded, but it can be said as if they carried arms with them. That is why Budo-ka who follow Zen and the Tao would avoid clashes or conflicts, and keep doing their best not to use the arms. Rather, they would hide their having arms from other people's eyes as much as possible. On the other hand, people who display their combat abilities looks like stupid ones who walk on the street in the daylight with showing off a sword or gun. If they were not Samurai nor police officers, their behaviors would be nothing but evil.

August 28, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 30 老子:第三〇章を読んで

タオの人は結果を誇らない。禅の人は結果にこだわらない。勝ち負けにこだわり,勝つことを強く求め,得られればそれを誇る人は,タオの人でも禅の人でもない。だから,真に武道家であれば,仮に試合をして勝っても,強さを誇示することなど全く論外である。勝ちに喜び,負けに悔やむのはスポーツである。タオや禅の実践である武道とは,勝ち負けといった価値を超えたところに行く道である。結果にこだわり,結果を誇る人は,そこまでの人でしかない。

People of the Tao are not proud of their results. People of Zen are not caught up in their results. It is not people of the Tao or Zen who are caught up in winning or losing, desire to win, and are proud of the winning. Therefore, if a person thinks of himself/herself as a real Budo-ka, it never happens that he/she shows off his/her strength when he/she wins a game of martial arts. It happens in sports that people feel delighted with winning and bad about losing. Budo, which is a practice of the Tao or Zen, is a path to transcend the value judgment of winning or losing. Individuals who are caught up in and proud of their results are nothing more than that.

August 19, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 29 老子:第二九章を読んで

目標を持ち,それに向かって日々精進することは当然である。しかしその目標を強引に手に入れようとしたら,決して手に入れることはできない。そもそも,それを手に入れるに値する人間だと奢ってはいけない。自分を大きく見積もったり,大きく見せたりしてはいけない。作為なく奢らず謙虚に,ただひたすら精進し続ける。こうして無為自然にマインドフルに在れば,やがて目標は自ずと現実化する。タオと禅の人である武道家は,こうして日々精進を重ねる。

It is a matter of course that we have a goal and diligently work toward it day-to-day. But, if we intended to achieve the goal forcibly, we could never get it. Primarily, we must not admire ourselves as a person who deserves to get it. We must not overestimate nor exaggerate about ourselves. We must just keep exerting ourselves inartificially, modestly, and humbly. Being mindful inartifically and naturally in such a way would eventually let the goal be actualized of itself. Budo-ka, who are the Tao and Zen cultivators, keep working everyday in such a way.

August 12, 2017

After Reading Lao Tsu: Chapter 28 老子:第二八章を読んで

人間の世界には強弱や損得がある。その上で,自ら弱くあること,自ら損をすることに在るのがタオの人である。そもそも強弱や損得というモノサシは,人間の生み出した相対的な価値である。強弱や損得の相対性に気づき,すべてを予断せず自然にマインドフルに受け入れる。強さや得を求めず,弱さや損を憂えない。「悟りとは,損すること。迷いとは,得すること」だと日本の禅師が言う。禅者である武道家は,だから,弱くて損をする。

In our human world, there are strength and weakness, and gain and loss. Based on the fact, it is people of the Tao who keep being weak or losing consciously. Originally, the measures of strength-weakness and gain-loss are relative values that human beings create. The Tao cultivators become aware of the relativity of strength-weakness and gain-loss, and naturally and mindfully accept all of them without preconceptions. They do not seek for strength and gain, nor worry about weakness and loss. A Japanese Zen monk said "Enlightenment is to lose, while illusion is to gain." Budo-ka who cultivate Zen, therefore, are weak and losing.